When it comes to translated materials, health plans have a critical need for accuracy, consistency and timeliness. MAGNUS understands this, having worked with many health plans over two decades of service. We employ glossaries, style guides and other quality measures to ensure consistency and accuracy. From Vital Documents, such as Benefit Summaries and Evidences of Coverage, to patient handbooks and network change notifications, MAGNUS has handled every facet of member communications in languages other than English. We are well acquainted with the need to comply with CMS guidelines and deadlines, as well as state and federal regulations on communications with Limited English Proficient (LEP) members.
We offer unparalleled service and a full complement of language services, including:
- Translations of forms, Vital Documents, marketing brochures and more into over 150 different languages
- Video Remote Interpreting (VRI) and In-person Interpreting – Using a webcam and monitor to link the patient and clinicians to a live interpreter offsite, MAGNUS can facilitate “real time” communications via VRI 24 hours a day, seven days a week. In addition, MAGNUS currently has over 6,000 experienced, professional in-person interpreters to provide face-to-face interpretations.
- Telephonic Interpretation – The Language Valet provides health plan call centers with access to professionally trained interpreters 24/7 in over 150 languages, simply by dialing a toll-free access number. MAGNUS currently has over 3,000 professional telephonic interpreters in its database of over 150 languages.
To talk with a MAGNUS representative about any of our language services, click here.